Sefaraires


SEFARAires
Aires de Sefarad en Buenos Aires
Lengua Judeoespañola
Masaltó la Levía (*)

Por Luis León
sefaraires@gmail.com
Habiendo dedicado este número a la ”Memoria”, recurrimos a un material testimonial que si bien ha sido publicado como dos artículos en números anteriores, esta vez cuenta con fotos de los protagonistas, que datan de los primeros años del siglo XX en Esmirna. En tapa: Masaltó la Levía y su segundo esposo, el comerciante egipcio que la tomó por esposa.

Masaltó la Levía, se anticipó con su modernismo a las generaciones sefaradíes que la sucedieron. Estudió en la Scotch School de Esmirna debido a que su padre de apellido Sujamí, tenía una buena situación económica que le permitió brindar a su hija esa educación. Con la llegada de Kemal Ataturk se produjo un cambio fundamental en la escritura turca que dejó de emplear caracteres arábigos y adoptó los occidentales. Ella siempre activa y moderna, fue de las primeas judías que concurrió con su libro bajo el brazo a aprender la nueva forma de escribir la lengua, a pesar que por ese entonces, ya estaba casada y tenía hijos grandes. Dice nuestra informante (*) “Socialmente, mi abuela era llamada Masaltó la Levía, vivía en el barrio de Karatash en la caleya del Hospital Judío donde los sefaradíes convivían bien con los turcos. Mi abuela gracias a su formación, aprendió hipnosis, que aplicaba sólo para beneficiar a la gente. Mi tío contaba que solían consultarla para que con su técnica descubriera cosas, en muchos casos se trató de hallar el sitio donde algún muerto había guardado sus ahorros”.

Pero la historia de esta mujer, de hace casi un siglo, tiene matices muy interesantes. Cuando pasaron diez años de matrimonio con un journalista conocido sin haber tenido hijos, ella misma le ofreció el divorcio a su marido. Eran épocas en que se hacía responsable a la mujer por no poder fecundar. El rabino Eleazar preparó una ceremonia de divorcio, que consistía en un minián, es decir, la presencia de diez judíos adultos para validar la sentencia. Cuando sólo había podido reunir a nueve de ellos, decidió salir a la calle para buscar al décimo, como era usual en un barrio de mayoría sefardí. El primer hombre que cruzó frente a la sinagoga fue un comerciante egipcio de paso por Izmir, que aceptó participar. Mientras ingresaba, le preguntó al rabino la causa del minián y éste le respondió que se trataba de un divorcio. Pero al llegar a la sala, el hombre se sorprendió de la belleza de Masaltó y le dijo que quería tomarla como esposa, que no le importaba si era estéril, pero el rabino lo hizo callar inmediatamente. “Tres meses después, se casaba nuevamente con este comerciante egipcio y un año más tarde, tenían el primero de los hijos, el hermano mayor de mi madre” dice Clara Sadí nuestra informante.

“Durante los dolorosos momentos de la segunda guerra, llegaban a la ciudad jóvenes que huían de las persecuciones nazis y la comunidad judía les procuraba lugar para dormir; mi abuela iba de puerta en puerta buscando fondos para que completaran el viaje hasta Palestina, pues aún no se había declarado la independencia del Estado de Israel”.

(*) Este artículo fue redactado a partir de una entrevista en Buenos Aires (11/2004), con la Sra. Clara Sadí, nacida en Esmirna en 1940, emigrada a Israel y luego a EEUU donde hoy reside.




 

Creación y Dirección:
Arq. Luis León

Asesores de dirección y colaboradores permanentes
Sr. José Mantel
Dr.Santó Efendi (EEUU)

Declarado de "Interés Cultural" por Departamento de Cultura de AMIA ( Asociación Mutual Israelita Argentina) y
CIDICSEF ( Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí)

Todos los artículos, son colaboraciones ad-honorem de los respectivos autores, y reflejan sus opiniones personales. La dirección y redacción de SEFARaires, puede no coincidir con el contenido de algún artículo, siendo el mismo de total responsabilidad del autor. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido de los Sefaraires, mencionando la publicación y el autor.

SEFARaires es un magazín menzual independente, i el scopo es la difuzión de la kultura sefaradí i su lingua el djudesmo. Keremos ansí tanbién ke los lektores de todo el mundo, se ambezen la ystoria de los djidiós yegados de Turkya a la Argentina. Se invía por e-mail, sen koste para akeos ke mos lo demanden a muestro adereso.

SEFARaires es una  publicación mensual independiente, y su objetivo es la difusión de la cultura sefaradí y su lengua el judeo-español.  Se propone además, hacer conocer a sus lectores de diversas partes del mundo, la historia de los judíos de Turquía llegados a la Argentina. Se envía por e-mail, gratuitamente a quienes lo solicitan a nuestra dirección.

SEFARaires e una pubblicazione  mensile, indipendente, il  cui   obbiettivo   é la  diffusione  della  cultura sefardita  e della sua  lingua,il giudeo spagnolo. Si propone  inoltre di  fare conoscere ai suoi lettori, delle diverse parti del  mondo, la storia  dei giudei di  Turchia, arrivati a la Argentina. Si invia per email, gratuitamente  a coloro che  lo richiedano.

SEFARaires is an independent monthly  publication whose objective is the difusion of Sephardic culture and the Judeo-Spanish language.  Its objective is to make known to its readers all over the world the history of Jews of Turkey who immigrated to Argentina. SEFARaires is sent, without charge, by e-mail to all who request it.

SEFARaires est une publication mensuelle et indépendante qui a l'objectif de diffuser la culture séfarade et la langue judéo-espagnol . SEFARaires veut faire connaître aux lecteurs de plusieurs pays, l'histoire des juifs turcs, émigrés en Argentine. Vous pouvez demander l'envoi  gratuit  par E-mail à l'adresse