Sefaraires


SEFARAires
Aires de Sefarad en Buenos Aires
ARTE Y LITERATURA
De vishita en Buenos Aires (último capítulo)

Por Luis León

Por Luis León (Sefaraires@fibertel.com.ar)

Bushkando la historia de los djidiós argentinos Kashi un mes ke´stó en Buenos Aires. Vo meneándome por esta sivdá d´alavar al Dio, avoltándome komo kavaio de mulino. Muncha djente, miles de aotos por la kay, ermoza arkitektura espanyola, de l´italia, inglesa. Kada dia bailo miyor el tango. Catalina me iso ambezar los pasos, uno aki otro aiá, uno aki otro aiá…, puerpo kon puerpo, el ombre va para delantre, la mujer kamina para atrás. ¿Kuantas kamaretas de bailar tango ay en esta sivdá? Miles, mabulaná de konfiterías, kavés, kon mezikas, kon musika i djente bailando, avlan ingles, tudesko, chino, djaponés, ¡mabulaná de mansebos i de mozikas bailando tango…!
Los djenitores de Kaden (Catalina) me senten komo a un iyo, me tratan a puerpo de rey. Ven demanyana, ven de tadre, me dizen, ven komeremos un mezé kon vino argentino, un mezé adetá, izmirishí, komo lo asía mi granmamá. I yo, leyos de mi Izmir, komo i bevo en una tavlá, asentado djunto a los arvolés en ese palasio de los ievirim.
Catalina me dize ke kere ambezarse miyor el ladino, ke le amostre los biervos en turko i komo se trokaron al franses kuando iegó a Turkia la escola francesa de la Alliance. Io se muncho de esto, porke estudi filología en la universidá, me topí kon Aslanov en Yerushalayim, un mansebo ke sabe de lo muncho i de lo bueno, i me ambesí kuando muestra lengua trokó de turkana a fransesa, tengo munchos livros i kuando aiegue a Izmir, le vo a mandar a Catalina (yo la yamo Kaden) copias Xerox para ke melde.
Kaden, vio ke yo tengo demenester meldar livros i ambezarme de los djidios ke yegaron a la Argentina kuando ampezaba el sicolo XX, i me diyo:
- Es pekado del Dio lo ke muestros dirigentes izieron kon la historia de los djidiós, los mas viejos ya se fueron a Bedajaim, los ke grasias al Dio estan kon mozotros, nadie les demanda la nada, no ay estadístikas, no ay ande saber muestra istoria, kuantos djidios eran i kuantos djidios ay agora. ¿para kualo esta komo envestigadores esta diente, si no envestigan? Jadrambaldes, meoios de kashkaval.
Catalina estaba inyervosa, Ven, tomemos un aotó, le dishe, vamos a La Ideal i bailaremos tango. Kuando estaba puerpo kon puerpo bailando kon esta iyika tan linda, tuve un penserio:
EL TANGO ES KOMO LOS KE TRABASHAN POR LOS DJIDIOS: unos van para adelantre, kreando, envestigando, trabashando por la kultura de muestros djenitores, i otros van para detrás, sin aser nada, batales. Ama en el tango ir para detrás es aligría, en muestra kultura ir para detrás es topar la izkurina preta.

Manyana de manyana avolto a Izmir en aeroplano, ama les dishe a los djenitores de Catalina ke tornaré para el inverno. Yo ke me ambesí filología, aprendí munchas kozas de lo biervos de Buenos Aires: ke Yirar es dar un dolage, ke mina, akí, es una mansevika i no una kumida (mina de keso),
Me ambesí ke los diridjentes djidiós, todos keren ser Moshe Rabeno, dinguno kere ser un djidió komo mozotros. Ayer avle muncho kon los djenitores de Catalina, les diye, vosotros vivis a puerpo de rey. Komo ievirim, muncho i bueno ke tengash, beraja i salú ke se les aga lo ke tenesh, ama… ¿No pensates ke muncha djente tene demenester asta de la matzá de Pesaj? La madre me diyo,
- muncho avlamos kon mi marido de esto Mushiko. No es ke mozotros arrobamos las parás ke tenemos, ama keremos azer zedaká, muncha zedaká. I vamos a avrir muevamente una Promedikamentos en Villa Crespo, merkaremos una grande kaza, demandaremos a un arkitekto ke la atakane bien, i todo vizino ke tenga demenester un mediko i milizina puede ir ayi sin parás. I daremos a muestra iya i a otros djovenes, parás para envestigar, adjuntar información sobre los djidios sefaradis i aser livros para ke la djente se ambese. Ansina no pedreremos muestra tradisión de tantos sikolos.

Me fui kon aligria por lo ke sinti, ama kon tristeza porke desho a esta chikitika tan linta, de oyos de lumbre i kon el penserio de volver a esta sivdá, kantí esta musika de Gardel, este mansevo ke mi granpapa mos envio la foto ase tantos anyos, y dizía en un tango:
Mi Buenos Aires kirido
Kuanto yo te vuelva a topar
No averá mas jales ni dertes
Ni mankuras…


Mabulaná: muchos / tudesco: alemán / djenitores: padres / mezé: aperitivo / tavlá: bandeja / trokaron: cambiaron / demenester: necesidad / jadrambaldes: aspamentoso / meoio de kashkaval: cabezadura / batal: sin hacer nada / biervos: palabras / Moshe Rabeno: Moisés.

 

Creación y Dirección:
Arq. Luis León

Asesores de dirección y colaboradores permanentes
Sr. José Mantel
Dr.Santó Efendi (EEUU)

Declarado de "Interés Cultural" por Departamento de Cultura de AMIA ( Asociación Mutual Israelita Argentina) y
CIDICSEF ( Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí)

Todos los artículos, son colaboraciones ad-honorem de los respectivos autores, y reflejan sus opiniones personales. La dirección y redacción de SEFARaires, puede no coincidir con el contenido de algún artículo, siendo el mismo de total responsabilidad del autor. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido de los Sefaraires, mencionando la publicación y el autor.

SEFARaires es un magazín menzual independente, i el scopo es la difuzión de la kultura sefaradí i su lingua el djudesmo. Keremos ansí tanbién ke los lektores de todo el mundo, se ambezen la ystoria de los djidiós yegados de Turkya a la Argentina. Se invía por e-mail, sen koste para akeos ke mos lo demanden a muestro adereso.

SEFARaires es una  publicación mensual independiente, y su objetivo es la difusión de la cultura sefaradí y su lengua el judeo-español.  Se propone además, hacer conocer a sus lectores de diversas partes del mundo, la historia de los judíos de Turquía llegados a la Argentina. Se envía por e-mail, gratuitamente a quienes lo solicitan a nuestra dirección.

SEFARaires e una pubblicazione  mensile, indipendente, il  cui   obbiettivo   é la  diffusione  della  cultura sefardita  e della sua  lingua,il giudeo spagnolo. Si propone  inoltre di  fare conoscere ai suoi lettori, delle diverse parti del  mondo, la storia  dei giudei di  Turchia, arrivati a la Argentina. Si invia per email, gratuitamente  a coloro che  lo richiedano.

SEFARaires is an independent monthly  publication whose objective is the difusion of Sephardic culture and the Judeo-Spanish language.  Its objective is to make known to its readers all over the world the history of Jews of Turkey who immigrated to Argentina. SEFARaires is sent, without charge, by e-mail to all who request it.

SEFARaires est une publication mensuelle et indépendante qui a l'objectif de diffuser la culture séfarade et la langue judéo-espagnol . SEFARaires veut faire connaître aux lecteurs de plusieurs pays, l'histoire des juifs turcs, émigrés en Argentine. Vous pouvez demander l'envoi  gratuit  par E-mail à l'adresse