Sefaraires


SEFARAires
Aires de Sefarad en Buenos Aires
El djudesmo
De refranes y expresiones (Nº 5), Expresiones con historia

Por Luis León
El pueblo sefaradí, ha acuñado expresiones y refranes para poder expresarse con facilidad y síntesis, que abarcan un amplio espectro que va desde situaciones de la vida cotidiana, relaciones metafóricas con las comidas, etc. En este caso, las siguientes expresiones se conectan con la historia del pueblo judío, haciendo referencia a momentos significativos, generalmente extraídos de la Biblia y libros tradicionales.

Kara de teshabeaf. Tesha ve av, es la fecha hebrea de la destrucción del Gran Templo, que además coincide con la fecha límite que la Corona Española puso a los judíos para salir de la península tras el Edicto de Expulsión. La expresión se empleaba cuando alguien tenía a su lado una persona con cara extremadamente seria y durante mucho tiempo, se le advertía lo molesto que significaba ver su rostro con esa expresión trágica.

Para ficumí, para significar “nunca jamás” o “dentro de un largo tiempo”. Basado en el trozo de matzá que en la celebración de Pésaj se guarda para aficoman y que simbólicamente nunca se llega a comer.

Del tiempo de Ajash Verosh, para nombrar algo muy viejo, pasado de moda. Trae a colación al rey Ajashverosh de Persia, personaje tantas veces mencionado en la historia judía a propósito de la epopeya de Esther en la celebración de Purim.

Siervos fuimos a Paró en Aifto (siervos fuimos al faraón en Egipto). Expresión corriente empleada cuando alguien recibe más trabajo del que puede hacer o se encuentra en una situación de apremio para satisfacer un pedido, recuerda a su mandante la histórica frase.

Io no derrokí el Betamigdash! (Yo no destruí el Gran Templo). Frase defensiva, dicha por alguien que se siente reprendido desmedidamente por haber cometido un error de poca monta. La expresión procura convencer al acusador de que su “pecado” es muy pequeño frente al trato que recibe, como si hubiera sido el responsable de la destrucción del Gran Templo.

Del tiempo de Adán a rishón (Adán el primero) Para referirse a una situación que data de muy atrás, en forma burlona lo refiere al primer hombre mencionado en la Biblia.

Gumitó asta la mazá de Pésaj. Expresión corriente para decir que alguien descompuesto, devolvió mucho, y como modo superlativo se lo refiere a lo que comió en la semana de Pésaj (pascua hebrea), en que la mesa se llena de manjares y en que se suele comer por demás.

 

Creación y Dirección:
Arq. Luis León

Asesores de dirección y colaboradores permanentes
Sr. José Mantel
Dr.Santó Efendi (EEUU)

Declarado de "Interés Cultural" por Departamento de Cultura de AMIA ( Asociación Mutual Israelita Argentina) y
CIDICSEF ( Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí)

Todos los artículos, son colaboraciones ad-honorem de los respectivos autores, y reflejan sus opiniones personales. La dirección y redacción de SEFARaires, puede no coincidir con el contenido de algún artículo, siendo el mismo de total responsabilidad del autor. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido de los Sefaraires, mencionando la publicación y el autor.

SEFARaires es un magazín menzual independente, i el scopo es la difuzión de la kultura sefaradí i su lingua el djudesmo. Keremos ansí tanbién ke los lektores de todo el mundo, se ambezen la ystoria de los djidiós yegados de Turkya a la Argentina. Se invía por e-mail, sen koste para akeos ke mos lo demanden a muestro adereso.

SEFARaires es una  publicación mensual independiente, y su objetivo es la difusión de la cultura sefaradí y su lengua el judeo-español.  Se propone además, hacer conocer a sus lectores de diversas partes del mundo, la historia de los judíos de Turquía llegados a la Argentina. Se envía por e-mail, gratuitamente a quienes lo solicitan a nuestra dirección.

SEFARaires e una pubblicazione  mensile, indipendente, il  cui   obbiettivo   é la  diffusione  della  cultura sefardita  e della sua  lingua,il giudeo spagnolo. Si propone  inoltre di  fare conoscere ai suoi lettori, delle diverse parti del  mondo, la storia  dei giudei di  Turchia, arrivati a la Argentina. Si invia per email, gratuitamente  a coloro che  lo richiedano.

SEFARaires is an independent monthly  publication whose objective is the difusion of Sephardic culture and the Judeo-Spanish language.  Its objective is to make known to its readers all over the world the history of Jews of Turkey who immigrated to Argentina. SEFARaires is sent, without charge, by e-mail to all who request it.

SEFARaires est une publication mensuelle et indépendante qui a l'objectif de diffuser la culture séfarade et la langue judéo-espagnol . SEFARaires veut faire connaître aux lecteurs de plusieurs pays, l'histoire des juifs turcs, émigrés en Argentine. Vous pouvez demander l'envoi  gratuit  par E-mail à l'adresse