Sefaraires


SEFARAires
Aires de Sefarad en Buenos Aires
Literatura y Arte
La historia de Yaquito Peres (cap.17), “Vishita Majpul”

Por José Mantel
Moshón, el padre de Yaquito, tenía una hija de su primer matrimonio: Oro.
Luego enviudó, pasado un tiempo se casó de nuevo y tuvo a él y a Bula.
Había una gran diferencia de edad entre Oro y sus hermanos de padre, de modo que cuando se casó y se fue a Nueva York, aún eran muy chicos.
Mientras vivía Moshón, de vez en cuando, una postal, una foto o una carta, traía noticias de ella. Luego de la muerte del padre, no supieron más nada.
Un domingo a la mañana, la familia se preparaba para ir a almorzar a un restaurant, sonó el timbre del portero eléctrico. Y al atender, una voz potente con acento levemente gutural, atronó:
- Yaquito, soy tu´rmana Oro que te vengo a vishitar.
Cuando se abrió la puerta, apareció una mujer enorme, debía pesar no menos de 120 Kg., saludó a todos efusivamente y no paró de hablar con grandes ademanes sentada en el gran sillón del living.
Los hijos de Yaquito la miraban con curiosidad a esta extraña tía de la que no tenían ni noticia. Pasado el primer impacto, el hermano le explicó que estaban por salir a comer y la llevaron con ellos. La voracidad de Oro fue una sorpresa, no iba a ser la última. Ni bien volvieron a casa llamó al aeropuerto para que le enviaran el equipaje.
Yaquito, estupefacto, no atinaba a nada ni a preguntar cómo conocía su dirección, ni cuánto tiempo pensaba quedarse, nada.
Las semanas que siguieron fueron para Oro todo “huerta y paseo”.
Durante el día se aposentaba en el sillón mencionado y demandaba a la dula (1) que un café, que unas reshicas (2), que un travadico (2). Para colmo fumaba como un murciélago y afedentaba (3) toda la casa. A la noche la llevaban al Tronío, al Colmao Sevilla a Goyescas, Izmir, Tabarís, Chantecler (4).
Casi siempre iban también Bula y Iusef. Cuando terminaba la noche ya estaba preguntando cuándo la llevarían otra vez y si había ido Iusef no dejaba de comentar lo buen mozo que era o alabar su porte varonil.
Un día Symbul, la mujer de Yaquito, se atrevió a preguntarle si no la necesitaban en su casa. Le respondió con aspereza haciendo tronar su vozarrón:
- ¿Iá te enfasiaste de mí? (5)
Symbul aprovechó un día que estaba Bula de visita y Oro fue al baño, para desbafarse (6):
- Ya que me quemó la carne. Se sienta como una cataplasma en el sillón y le va dando órdenes a la dula. Yaquito no está ahí de la cosa (7) y la va cacareando (8) y llevándola a pasear y le va dando de lo muncho y de lo bueno (9).
Bula, para aliviar a su cuñada, invitó a Oro a pasar unos días a su casa. Aceptó, pero a los dos días como no tenía servicio doméstico a su disposición, volvió a lo de Yaquito.
Enseguida empezó a hablar de Iusef, que era alto, que cuando se lavaba en el patio vio que era musculoso y muy velludo.
Simbul que sabía que Bula era más celosa que una leona parida, la llamó y le contó los comentarios de Oro con un poco de aderezo de su parte. ¡Para qué!
No pasó una hora y llegó Bula:
-¿No te abastó que mi´rmano está gastando como al ciego dándote la gran vida que tienes que d´aquiliarte (10) con mi marido? ¿De qué no te vas p´arande vinites?
Oro llamó a Estados Unidos y avisó que volvía en uno o dos días.
Cuando Yaquito llegó a la noche y vio que su hermana había preparado su equipaje y se iba al otro día, no entendía nada.
A la mañana siguiente, cuando Oro y Yaquito se estaban por ir al aeropuerto, Mushico, el hijo mayor, le dijo a Oro:
- Tía, de esas pulseras de fantasía que tenés puestas ¿por qué no le regalás dos o tres a mamá que te atendió por más de un mes?
- I´m sorry, contestó Oro y se fue, casi sin saludar.

(1)empleada doméstica / (2) dulces sefaradíes / (3) olía mal / (4) antiguos sitios donde se escuchaba música española, tango, etc, en apogeo durante la década del ´50 en Bs. As. / (5) cansaste / (6) desahogarse / (7) expresión sefaradí: “no se da por enterado” / (8) dándole ínfulas / (9) lo mejor / (10) entrometerse atrevidamente.


 

Creación y Dirección:
Arq. Luis León

Asesores de dirección y colaboradores permanentes
Sr. José Mantel
Dr.Santó Efendi (EEUU)

Declarado de "Interés Cultural" por Departamento de Cultura de AMIA ( Asociación Mutual Israelita Argentina) y
CIDICSEF ( Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí)

Todos los artículos, son colaboraciones ad-honorem de los respectivos autores, y reflejan sus opiniones personales. La dirección y redacción de SEFARaires, puede no coincidir con el contenido de algún artículo, siendo el mismo de total responsabilidad del autor. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido de los Sefaraires, mencionando la publicación y el autor.

SEFARaires es un magazín menzual independente, i el scopo es la difuzión de la kultura sefaradí i su lingua el djudesmo. Keremos ansí tanbién ke los lektores de todo el mundo, se ambezen la ystoria de los djidiós yegados de Turkya a la Argentina. Se invía por e-mail, sen koste para akeos ke mos lo demanden a muestro adereso.

SEFARaires es una  publicación mensual independiente, y su objetivo es la difusión de la cultura sefaradí y su lengua el judeo-español.  Se propone además, hacer conocer a sus lectores de diversas partes del mundo, la historia de los judíos de Turquía llegados a la Argentina. Se envía por e-mail, gratuitamente a quienes lo solicitan a nuestra dirección.

SEFARaires e una pubblicazione  mensile, indipendente, il  cui   obbiettivo   é la  diffusione  della  cultura sefardita  e della sua  lingua,il giudeo spagnolo. Si propone  inoltre di  fare conoscere ai suoi lettori, delle diverse parti del  mondo, la storia  dei giudei di  Turchia, arrivati a la Argentina. Si invia per email, gratuitamente  a coloro che  lo richiedano.

SEFARaires is an independent monthly  publication whose objective is the difusion of Sephardic culture and the Judeo-Spanish language.  Its objective is to make known to its readers all over the world the history of Jews of Turkey who immigrated to Argentina. SEFARaires is sent, without charge, by e-mail to all who request it.

SEFARaires est une publication mensuelle et indépendante qui a l'objectif de diffuser la culture séfarade et la langue judéo-espagnol . SEFARaires veut faire connaître aux lecteurs de plusieurs pays, l'histoire des juifs turcs, émigrés en Argentine. Vous pouvez demander l'envoi  gratuit  par E-mail à l'adresse