Comunidades


Periódico Judío Independiente
Naftali Herz Imber:
De “Tikvateinu” a “Hatikva”.

Por Moshé Korin.
“Tikvatenu”
El poema que sirve como himno del Estado de Israel fue publicado por vez primera bajo el nombre de “Tikvatenu” en un libro llamado “Barkai”, editado en Jerusalem en 1886. El autor del libro es Naftali Herz Imber, y en él se incluyen poemas sobre el asentamiento en Eretz Israel y las colonias que visitara Imber en su función de secretario de Sir Lawrence Oliphant.
Imber había nacido en 1856 en Galitzia (Polonia), y comenzó a escribir poemas en hebreo ya en la infancia. A los 19 años abandonó Galitzia y comenzó a deambular por Europa. En Estambul conoció a Sir Lawrence Oliphant- escritor, periodista y parlamentario británico- quien hiciera mucho en favor de los judíos de Eretz Israel. Oliphant designó a Imber, quien dominaba el idioma hebreo, como su secretario. En el marco de su función, Imber permaneció en Eretz Israel cerca de cinco años, en cuyo transcurso escribió poemas “sionistas”, que describen la vida en las colonias por él visitadas. De Eretz Israel, Imber se trasladó a Londres, y posteriormente a los EE. UU., donde vivió una existencia signada por la pobreza y la escasez durante unos 17 años, hasta su muerte acaecida en el año 1909.

Memorias
De las memorias de los primeros colonos se puede conocer la pintoresca figura de Imber. Solía dar vueltas por las colonias con papeles con poemas en sus manos, leérselos a los presentes, e incluso agregar versos a pedido. Tal vez éste sea el motivo por el cual varias colonias, como Rishon Le-Tzion, Rejovot, Guedera y Zijrón Iaacov, sostuvieron que el “Hatikva” había sido escrito allí.
El poema “Tikvatenu”, que apareció en “Barkai”, incluía nueve estrofas. El himno que cantamos en la actualidad posee dos. Las modificaciones que tuvieron lugar entre ambas versiones se hicieron en el transcurso de unos pocos años. Sólo algunas de ellas fueron efectuadas por el mismo Imber.
Menashe Meirovich de Rishon Le-Tzion escribió sobre el poema y la melodía: “Las opiniones están divididas entre los investigadores en cuanto a si el poema fue escrito en Rishon Le-Tzion o fue traído por su autor desde el extranjero. En todo caso, algo está claro: aquí fue cantado por primera vez, y aquí comenzó su difusión por el mundo judío. Las palabras salidas del corazón se ganaron inmediatamente el afecto de los habitantes de las colonias y muchos les adaptaron melodías, cada cual según su gusto, hasta que vino a Rishon Le-Tzion Shmuel Cohen z”l, oriundo de Ogny en Besarabia, y le agregó una melodía extranjera que tuvo buena acogida entre nosotros”.
Aquí es necesario observar que la mayoría de los poemas hebreos que cantaban los integrantes de la primera “aliá” (inmigración) tenían una melodía conocida, adaptada a la letra hebrea del poema. Y así, en el espíritu de la época, se hizo con el “Hatikva”.
Como dijimos, la melodía fue adaptada por Shmuel Cohen, y está tomada de la canción de los carreteros que éste conocía de su vida en Rumania o inspirado, posiblemente, en “El Moldava” (río), del músico Bedrich Smetana (1824-1884).
El poema y la melodía se volvieron sumamente populares en Eretz Israel. Moshé Smilansky, uno de los pioneros de Rejovot, escribió en sus memorias acerca de la visita de Herzl a la Colonia, visita que concluyó con el canto de “Hatikva”: “Una de las alumnas, vestida de celeste y blanco, le entrega a Herzl un ramo de flores. La niña comienza a cantar el ´Hatikva´; los alumnos le responden, y todo el público los imita”.

Modificaciones
En 1894 el poema fue nuevamente impreso, en un cancionero llamado “Shirei Am Tzion”, pero esta vez su título pasó de “Tikvatenu” a ser “Hatikva”, y asimismo su estructura fue modificada.
Otro cambio en el texto ocurre en 1905 a cargo del Dr A. Matman-Cohen, quien era director del colegio de Rishon Le-Tzion. Los cambios de Matman incluían por ejemplo el cambio de la estrofa “La esperanza antiquísima/ regresar a la tierra de nuestros antepasados/ a la ciudad en la cual acampó David” por “La esperanza bimilenaria/ ser un pueblo libre en nuestra tierra/ la tierra de Sion Jerusalem” (versión que se canta actualmente).
Estos cambios fueron aceptados en primer término en Rishon Le-Tzion, luego en todo Eretz Israel, y al cabo de treinta años ya cantaban esta versión los judíos del mundo entero.
Por cerca de cuarenta años, hasta 1935, el “Hatikva” apareció en cientos de cancioneros y otras publicaciones. Cada tanto se hablaba del poema en términos de “el himno nacional” o “el poema nacional”.

Congreso Sionista
Hacia el cuarto congreso sionista, celebrado en Londres en 1900, la editorial “Tushi´ia” de Varsovia distribuyó el libro de poemas “Kinor Tzion: selección de poemas de Sión en idioma hebreo”. “Hatikva” fue publicado allí. En una de las asambleas sionistas realizadas en Londres de cara al Congreso, los participantes cantaron al final, tal como se estilaba, el himno británico. Al concluir éste, comenzó uno de los presentes a entonar el “Hatikva”, y todo el público se le sumó emocionado. Desde entonces la canción se tornó una costumbre aceptada en las reuniones judías sionistas de todo el mundo, y el “Hatikva” se convirtió en el himno no oficial de todos los judíos sionistas del mundo y de Eretz Israel.
En 1948, durante la ceremonia de declaración del Estado, la orquesta filarmónica interpretó la canción, y desde entonces hasta la actualidad sirve como Himno del Estado de Israel.


Número 422.
Página Principal
Nros. Anteriores
Imprimir Nota

Comunidades
Periódico Judío Independiente

www.comunidades.delacole.com
E-mail: periodicocomunidades@gmail.com

Editores y Directores
Dr. Alberto J. Rotenberg - Prof. Natalio Steiner

Domicilio Postal
Casilla de correo Nro. 49 - (1872) Sarandí - Prov. de Bs. As

Teléfonos
4864-8738 (por la tarde)

Representantes en el Interior
Villa Angela (Chaco): Jacobo Garber - Moisés Ville (Santa Fe): Pedro Balhorn. Tel.: (03409) 42-0189.
Rosario: Saúl Bloj. Tel.: (0341) 433-1254. - Concordia: Batia Enguelberg. Tel.: (0345) 421-9822

Difundimos gratuitamente todas las actividades comunitarias.
Queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial de los artículos de este periódico sin mencionar su origen.
La notas firmadas no representan necesariamente el modo de pensar de los Directores.

Registro Propiedad Intelectual
Nro. 206.708