Sefaraires


SEFARAires
Aires de Sefarad en Buenos Aires
Lengua Judeoespañola
BOJORA LA BODRADORA

Por Graciela Tevah de Ryba
lygryba@arnet.com.ar
Menea mi meoio otro rekodro de mi chikes, keriendolo partajar kon todos vosotros i vo a echar un oyo a la vida de la bodradora Bojora Albagli de Benchoam.
Morava en la kaleja Vera entre Serrano i Gurruchaga del kuartier de Villa Krespo en una grande kaza i larga kon kurtijos adelantre i atrás kon masetas yenas de plantas i varias kamaretas.
En el kurtijo de adelantre morava el ijo José, su siniora Esther i tres ijos, este lavoraba de kuentenik i afilu kon bodrados .
En el kurtijo de atrás Leon el ijo mayor, su siniora Matilde i tres ijas, este lavoraba de tekniko de asensers. Adelantre de la kaza donia Bojora, tenia el tayer de bodrado kon makinás para este lavoro i kuando era de menester la ayudaban mansevas ke ambezaba en este ufisio.
Ermá Bojora era chikitika i ugurli, tenía muntcho de benadam komo dize el reflán “Benadam se ase no se nase”; lavoraba de demaniana asta la tadre, asentada en la makiná, kadji ninguna era elektriká, eran de pedal ande los pieses se iban meneando para ke funsione, no olvido ke esto akontesía para 1950/ 60.
A pesar ke lavoraba en su kasa, muntcho plazer le daba aresivir vishitas, siempre estaba pronta la djisbé en la lumbre kumbidando un kafé kaimakli, adulzando kon dulserías ke eya preparaba.
Me akodro de su amiga Bulisa la Dayana, siniora lusia, era simpátika i konosida por los djidiós del kuartier. Siempre bien atakanada kon fostanes a la moda, nunka mankava la boiá en las karas i mushos, yardanes, manyas i aniyos de oro, ke de siguro merkava de los ermanos Taragan, famosos fabrikantes de djoias del kuartier. Enmientras ermá Bulisa kaminava por la kai saludando a los vizinos i amigos ke topaba kaminando kon los chapines altos. Kuando yegava a la kaza de Bojora, ajarbava kon la maniko yamadora de bronse la grande puerta de madera. Kuando sintia de adientro Bojora, deshaba la makiná ensupito, abría la puerta kontente de ver a su amiga, la besaba i entraban endjuntas asentándose en la cheslón a darsar de los haveres muevos del dia .
Samuel Farsi, también morava kon su famiya en el kuartier, tenia un magazin de telas en el sentro de la civda i sabia de la abilida de donia Bojora para los bodrados, ella bodró sedas alavadas ke él vendía en su magazín, afilu el yamado punto bové de los bodrados chinos. Donia Bojora me deshó un rekodro ke tengo asta oy: el panio ke tapa las teklas de mi piano, fue bodrado por eya, ke mi madre se lo demando kuando merkaron el piano, ambeze en el Konservatorio .
Por eso, kuando avro mi piano, me akodro de erma Bojora la bodradora. Por eso vos kontare una istoria de eya, ke me disho su inieto Alberto: no le agradaba la luvia fuerte, i se paraba detrás de la puerta i dizia: el Dió piadoso el Dió rajamim ya desha de yover. Este fue omenaje para Bulisa Benchoam la bodradora del kuartier de Villa Crespo.

Meoio:cabeza / chikés:niñez / partajar: compartir / echar un oyo: mirar / kaleja:calle / kuartier:bario / kurtijo:patio / kamareta: habitación / afilu:además / ambezar: aprender enseñar / agradable / benadam:buena persona / djisbé:pava / lumbre:fuego / kaimakli:espumoso / atakanada:arreglada / fustanes: vestidos / mankaba: faltaba / boyá:pintura / muchos:labios / cardanes; collares / maniyas:pulseras / djoias:joyas / chapines:zapatos / ajarbava; golpeaba / ensupito:pronto / darsar:charlar / haberes; asuntos / merkaron:compraron / luvia: lluvia /


 

Creación y Dirección:
Arq. Luis León

Asesores de dirección y colaboradores permanentes
Sr. José Mantel
Dr.Santó Efendi (EEUU)

Declarado de "Interés Cultural" por Departamento de Cultura de AMIA ( Asociación Mutual Israelita Argentina) y
CIDICSEF ( Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí)

Todos los artículos, son colaboraciones ad-honorem de los respectivos autores, y reflejan sus opiniones personales. La dirección y redacción de SEFARaires, puede no coincidir con el contenido de algún artículo, siendo el mismo de total responsabilidad del autor. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido de los Sefaraires, mencionando la publicación y el autor.

SEFARaires es un magazín menzual independente, i el scopo es la difuzión de la kultura sefaradí i su lingua el djudesmo. Keremos ansí tanbién ke los lektores de todo el mundo, se ambezen la ystoria de los djidiós yegados de Turkya a la Argentina. Se invía por e-mail, sen koste para akeos ke mos lo demanden a muestro adereso.

SEFARaires es una  publicación mensual independiente, y su objetivo es la difusión de la cultura sefaradí y su lengua el judeo-español.  Se propone además, hacer conocer a sus lectores de diversas partes del mundo, la historia de los judíos de Turquía llegados a la Argentina. Se envía por e-mail, gratuitamente a quienes lo solicitan a nuestra dirección.

SEFARaires e una pubblicazione  mensile, indipendente, il  cui   obbiettivo   é la  diffusione  della  cultura sefardita  e della sua  lingua,il giudeo spagnolo. Si propone  inoltre di  fare conoscere ai suoi lettori, delle diverse parti del  mondo, la storia  dei giudei di  Turchia, arrivati a la Argentina. Si invia per email, gratuitamente  a coloro che  lo richiedano.

SEFARaires is an independent monthly  publication whose objective is the difusion of Sephardic culture and the Judeo-Spanish language.  Its objective is to make known to its readers all over the world the history of Jews of Turkey who immigrated to Argentina. SEFARaires is sent, without charge, by e-mail to all who request it.

SEFARaires est une publication mensuelle et indépendante qui a l'objectif de diffuser la culture séfarade et la langue judéo-espagnol . SEFARaires veut faire connaître aux lecteurs de plusieurs pays, l'histoire des juifs turcs, émigrés en Argentine. Vous pouvez demander l'envoi  gratuit  par E-mail à l'adresse