Sefaraires


SEFARAires
Aires de Sefarad en Buenos Aires
TRADICIONES SEFARDÍES
¿CASUAL O CAUSAL?

Por Eleonora Noga Alberti de Kleinbort
Un recuerdo de Lag BaOmer

En ocasión de cumplirse el Nº 50 de la revista SEFARaires, esta aventura ideada por el Arqº Luis León y un grupo de colaboradores para circular por el universo virtual y transmitir la tradición y cultura de los judíos sefardíes, me llega un pedido de mi querida amiga Lucha Mazza para que escriba. Esta solicitud me saca por un tiempo del universo del canto y la lírica en los que me encuentro sumergida, para llevarme de nuevo al de la Musicología y a los recuerdos que mi tarea sobre los sefardíes -a la que he dedicado gran parte de mi vida- significan.
Mientras reflexionaba sobre qué escribir, recordé una anécdota que tiene relación con el período que se ha dado inicio en Pésaj: el recuento del Omer.
Hace algunos años, cuando formaba parte del equipo de investigadores del Instituto Nacional de Musicología y simultáneamente investigaba la tradición oral de los sefardíes en Sudamérica, una mañana pensé en comunicarme con el Rabino de la comunidad marroquí, Saadia Benzaquén.
Antes de continuar con este relato, deseo hacer una breve semblanza de su personalidad y del modo en que la percibí. Fue para mí, y más tarde también para mi esposo un inestimable amigo, además de un referente en las primeras etapas de mi trabajo. Su manera de ser estaba ausente de soberbia y solemnidad, era directo y espontáneo y eso le otorgaba mayor confiabilidad y seriedad a su función de líder espiritual. Era una persona que tenía perfecta conciencia de sus responsabilidades religiosas, sin embargo hacia prevalecer los valores humanos sobre los meramente rituales, que bien cuidaba para sí mismo. Recuerdo muchas ocasiones en las que conversábamos –sentados en los bancos del Templo de la Comunidad Israelita Latina de Buenos Aires uno al lado de otro- sobre los temas que hacían a la música y la tradición litúrgica de su comunidad, o cuando me sugirió -ante mi sorpresa- que le enseñase a cantar, pues la que iba a aprender era yo. Es cierto que cuando él cantaba durante las ceremonias se fatigaba y tal vez lo que me pedía era aprender a cuidar su voz. Lamentablemente su muerte temprana nos dejó un enorme vacío afectivo y a mí en particular me privó de una fuente constante de consulta.
Pero veamos qué ocurrió aquella mañana. Alguna duda me asaltó por la cual decidí llamarlo a su casa. Después de hablar con su amabilísima esposa -de quien también guardo un hermoso recuerdo- pude conversar con él. Mi intención era aclarar una de mis tantas dudas a las que siempre respondió con generosidad. Fue entonces que me dijo que esa noche en el Templo celebraban la Hillulá – festejo propio de los sefardíes de Marruecos en Lag BaOmer y que me invitaba a concurrir. Yo no salía de mi asombro por la oportunidad que resultaba de mi llamado y aún hoy me pregunto por qué llamé ese día.
Ni lerda, ni perezosa por la noche fui a la calle Piedras, sede del templo. No sabía cuál era la celebración, ni de qué se trataba. Lo aprendí entonces. Los miembros de las diversas familias encendían velas en memoria de sus difuntos y cantaban himnos tradicionales en recuerdo de los “sabios y justos” judíos. Yo escuchaba los apellidos de cada familia y de pronto llamaron a un miembro de la familia Coriat. Se trataba de Amada Coriat. El nombre me resultó familiar pues lo había leído en la bibliografía de estudio. Terminada la ceremonia, durante la cual me honraron con el encendido de una vela, le pedí al rabino que me presentase a Amada y así lo hizo.
De ese encuentro resultó una entrevista con la señorita Coriat. Durante la misma recuperé algunos romances muy infrecuentes que ella había escrito en un cuaderno y otros que eran registros originales de su madre y de su tía para la documentación en discos de pasta que hiciera Paul Bénichou en Buenos Aires.
Este tipo de anécdotas – una de las cuales hoy me complazco en compartir con ustedes- llenan mi historia como investigadora de la tradición oral sefardí. Es cierto que estas casualidades también tuvieron su razón de ser en la constante búsqueda que llevaba por aquellos años y a la que ayudaron muchas personas que, como el Rabino Benzaquén, tenían conciencia del significado de su Cultura.

(1) Pésaj: festividad en la que se conmemora la liberación de la esclavitud en Egipto. Comienza a la medianoche del 14 del mes de Nisan y dura hasta el 21 del mismo mes. Es la primera de las tres Fiestas de Peregrinaje –Shalosh Regalim- y en el Hemisferio Boreal coincide con la Primavera. Era una fiesta agrícola y en ella al igual que en Shavuot y Sucot, en la antigüedad se llevaban ofrendas al Gran Templo de Jerusalem.
(2) “…el producto de un haz de los primeros frutos que había cortado solemnemente en el campo” (Vainstein: 1975:179). También son las siete semanas que van desde Pésaj a Shavuot, período que debe ser observado según está escrito en el Levítico, XXIII, 15-16). Por coincidir con numerosos hechos de carácter luctuoso es “…un período de duelo y tristes memorias” (id.:181).
(3) “El día 33º durante el período de duelo del Omer, en el que se conmemora con alegría, banquetes y gozo el aniversario de la muerte del famoso doctor Simon ben Yohay (según la recomendación expresa de este santo hombre) y en la cual está permitido celebrar matrimonio, cortarse los cabellos, etc.” (Nehama: 1977:322). Simón ben Yojai fue un sabio y místico judío del siglo II de la era común.
(4) “Es una fiesta nacional. Conmemora principalmente la revuelta de Bar Cojba, última tentativa de los judíos para reconquistar su tierra (año 132 de la era común)…” (Schlesinger:1951:83), que estaba en poder de los romanos.
Bibliografía
NEHAMA, Joseph Dictionnaire du Judéo-espagnol (1977). Madrid, C.S.I.C, Instituto “Benito Arias Montano”
SCHLESINGER, Erna C. Tradiciones y costumbres judías. Un viaje alrededor del año hebreo (1951/5711). Buenos Aires, Editorial Israel.
VAINSTEIN, Yaacov El Ciclo del Año Judío (5735/1975). Jerusalem, El Departamento de Educación y Cultura Religosa para la Diáspora de la Organización Sionista Mundial


 

Creación y Dirección:
Arq. Luis León

Asesores de dirección y colaboradores permanentes
Sr. José Mantel
Dr.Santó Efendi (EEUU)

Declarado de "Interés Cultural" por Departamento de Cultura de AMIA ( Asociación Mutual Israelita Argentina) y
CIDICSEF ( Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí)

Todos los artículos, son colaboraciones ad-honorem de los respectivos autores, y reflejan sus opiniones personales. La dirección y redacción de SEFARaires, puede no coincidir con el contenido de algún artículo, siendo el mismo de total responsabilidad del autor. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido de los Sefaraires, mencionando la publicación y el autor.

SEFARaires es un magazín menzual independente, i el scopo es la difuzión de la kultura sefaradí i su lingua el djudesmo. Keremos ansí tanbién ke los lektores de todo el mundo, se ambezen la ystoria de los djidiós yegados de Turkya a la Argentina. Se invía por e-mail, sen koste para akeos ke mos lo demanden a muestro adereso.

SEFARaires es una  publicación mensual independiente, y su objetivo es la difusión de la cultura sefaradí y su lengua el judeo-español.  Se propone además, hacer conocer a sus lectores de diversas partes del mundo, la historia de los judíos de Turquía llegados a la Argentina. Se envía por e-mail, gratuitamente a quienes lo solicitan a nuestra dirección.

SEFARaires e una pubblicazione  mensile, indipendente, il  cui   obbiettivo   é la  diffusione  della  cultura sefardita  e della sua  lingua,il giudeo spagnolo. Si propone  inoltre di  fare conoscere ai suoi lettori, delle diverse parti del  mondo, la storia  dei giudei di  Turchia, arrivati a la Argentina. Si invia per email, gratuitamente  a coloro che  lo richiedano.

SEFARaires is an independent monthly  publication whose objective is the difusion of Sephardic culture and the Judeo-Spanish language.  Its objective is to make known to its readers all over the world the history of Jews of Turkey who immigrated to Argentina. SEFARaires is sent, without charge, by e-mail to all who request it.

SEFARaires est une publication mensuelle et indépendante qui a l'objectif de diffuser la culture séfarade et la langue judéo-espagnol . SEFARaires veut faire connaître aux lecteurs de plusieurs pays, l'histoire des juifs turcs, émigrés en Argentine. Vous pouvez demander l'envoi  gratuit  par E-mail à l'adresse