Sefaraires


SEFARAires
Aires de Sefarad en Buenos Aires
LITERATURA Y ARTE
El arroyo Maldonado

Luis León
Dicen que al arroyo Maldonado, lo van a entubar pronto. Dejará de ser ese hilo de agua más sucio, comentan.
Desde que era un recién llegado, a Mushico le agradaba llegar hasta su orilla y mirar su curso escaso y transparente, rodeado de arbustos verdes, desprolijos, salvajes, de los que trataba de deducir figuras como hacía a veces cuando observaba las nubes. Las industrias, que ya eran muchas, arrojaban sus suciedades a las aguas, como si nadie las viera y así lo arruinaron definitivamente. Le hicieron perder la brillantez de los veranos.
Pero el Maldonado sabía tomarse sus revanchas, cuando se sentía herido, actuando como un compadrito ofendido, aprovechaba los días de lluvia torrencial, se cargaba bien de agua, se hinchaba hasta reventar y por sus orillas inundaba a uno y otro lado, impidiendo ser cruzado por varias horas. Así aprendían a respetarlo, avisaba a los humanos que estaba allí. En esos días, el barrio de la Chacarita, quedaba allá y los de Villa Crespo de este lado, se decía. A Mushico, la inundación no lo preocupaba como a los demás, él sabía que ese día no podría trabajar, todo el mundo comentaba el fenómeno, hasta salía en la primera página del diario. Aprovechaba para visitar a sus paisanos de Esmirna, que ahora estaban juntos en este barrio de Buenos Aires, pasaba por la sinagoga a pesar de ser un día de semana. A menudo, al ingresar al enorme salón, descubría a alguien nuevo, recién llegado de Turquía, y le pedía noticias de Karatash, su antiguo barrio frente a la infinita bahía. El puerto de Buenos Aires, no era parecido a ese mar de agua, le resultaba recto, muy recto, aunque por sus medidas no era pequeño. En cambio al Maldonado le perdonaba su tamaño, a pesar que era sólo un arroyo, lo quería mucho y lo respetaba, quizá porque fue lo primero que visitó al llegar al barrio, se sentaba los sábados en la orilla, a comer algún dulce y recordar. Le hablaba desde allí, a su madre y a sus hermanas, a quienes extrañó durante años, hasta que pudo reunir el dinero suficiente para los pasajes.
En 1920 Villa Crespo tenía muchas casas, fábricas y talleres. El gallego de la habitación vecina, le contó que su padre había llegado por 1890, cuando recién empezaron a llamar al barrio por el nombre del Intendente Crespo, campos y campos vacíos y alguna casita, campos y campos vacíos y la fábrica de calzado. Él caminaba por Triunvirato adoquinado y Canning empedrado, viendo a los cientos de obreros cuando salían de trabajar.
Pero hacía ya diez años que había llegado aquí, recordaba Mushico, y en ese tiempo, el progreso le regaló casi otra Buenos Aires. Si hasta Villa Crespo parece otro barrio. A él le atraía el progreso, las líneas de ómnibus nuevas, las construcciones flamantes, pero no sabía si le agradaba un progreso como ese, llevar al Maldonado bajo una calle, ser pisado por los carros de los vendedores que cada vez eran menos porque los vehículos a motor crecían y crecían.
Imposible pensar que sus aguas irán corriendo bajo la tierra, inadmisible. Sus ojos turbios de recuerdos miraron hacia lo alto, como si una enorme pantalla como la del cine Mitre apareciera para mostrarle las imágenes de sus pensamientos. No dudaba que lo extrañaría como a la bahía de Izmir, cuando el barco se iba alejando y desde la baranda le decía adiós, sabiendo que no volvería a bañarse en las aguas de su orilla.

 

Creación y Dirección:
Arq. Luis León

Asesores de dirección y colaboradores permanentes
Sr. José Mantel
Dr.Santó Efendi (EEUU)

Declarado de "Interés Cultural" por Departamento de Cultura de AMIA ( Asociación Mutual Israelita Argentina) y
CIDICSEF ( Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí)

Todos los artículos, son colaboraciones ad-honorem de los respectivos autores, y reflejan sus opiniones personales. La dirección y redacción de SEFARaires, puede no coincidir con el contenido de algún artículo, siendo el mismo de total responsabilidad del autor. Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido de los Sefaraires, mencionando la publicación y el autor.

SEFARaires es un magazín menzual independente, i el scopo es la difuzión de la kultura sefaradí i su lingua el djudesmo. Keremos ansí tanbién ke los lektores de todo el mundo, se ambezen la ystoria de los djidiós yegados de Turkya a la Argentina. Se invía por e-mail, sen koste para akeos ke mos lo demanden a muestro adereso.

SEFARaires es una  publicación mensual independiente, y su objetivo es la difusión de la cultura sefaradí y su lengua el judeo-español.  Se propone además, hacer conocer a sus lectores de diversas partes del mundo, la historia de los judíos de Turquía llegados a la Argentina. Se envía por e-mail, gratuitamente a quienes lo solicitan a nuestra dirección.

SEFARaires e una pubblicazione  mensile, indipendente, il  cui   obbiettivo   é la  diffusione  della  cultura sefardita  e della sua  lingua,il giudeo spagnolo. Si propone  inoltre di  fare conoscere ai suoi lettori, delle diverse parti del  mondo, la storia  dei giudei di  Turchia, arrivati a la Argentina. Si invia per email, gratuitamente  a coloro che  lo richiedano.

SEFARaires is an independent monthly  publication whose objective is the difusion of Sephardic culture and the Judeo-Spanish language.  Its objective is to make known to its readers all over the world the history of Jews of Turkey who immigrated to Argentina. SEFARaires is sent, without charge, by e-mail to all who request it.

SEFARaires est une publication mensuelle et indépendante qui a l'objectif de diffuser la culture séfarade et la langue judéo-espagnol . SEFARaires veut faire connaître aux lecteurs de plusieurs pays, l'histoire des juifs turcs, émigrés en Argentine. Vous pouvez demander l'envoi  gratuit  par E-mail à l'adresse